اقبال الكلبوسي يجيب منتقديه: هذا ما قصدت “بالطرافة” في زواج جريح الثورة

اثارت لفظ “طرافة” التي استخدمها مقدم النشرة الرئيسية للاخبار على القناة الوطنية الأولى اقبال الكلبوسي في وصفه لخبر زواج جريح الثورة رشاد بالعربي، أثارت ردود أفعال مستهجنة، حيث انتقد البعض اعتماد الكلبوسي كلمة “طريف” معتبرين أن الخبر ليس طريفا اي ليس “مضحكا” حسب من ذهبوا اليه، ورأى آخرون أن اقبال استهزأ بجريح الثورة في النشرة الرئيسية للأخبار.

من جهته وفي ردّه عن الحملة التي شنت ضدّه أكد اقبال الكلبوسي في تصريح لموقع الجمهورية، أن البعض أساء فهم معنى اللفظ ودلالاته، مؤكدا أن الطرافة لا تعني التسلية والاضحاك بل خبر فريد من نوعه .

وذكر اقبال أنه تناول الخبر لكونه فريدا ويضم الكثير من الرسائل الايجابية اهمها الاصرار والتحدي والعزيمة ومواجهة كل العراقيل حبا في الحياة، مضيفا أن نشرة الثامنة للأخبار لا تمرر في العادة أخبار الزواج، لكن ونظرا لما في خبر زواج رشاد بالعربي من أهمية لكل من فقد الرغبة في الحياة تم ايراده كخبر رئيسي وطريف أي فريد على حدّ تعبيره .

من جهة أخرى أكد الكلبوسي أن البعض اشار الى أنه عمد الى استعمال عبارة “معاق” لوصف حالة جريح الثورة، مبينا أنه لم يستعمل هذه الكلمة وأنه لا يستعملها نظرا لأثرها النفسي على ذوي الاحتياجات الخاصة .

وختم بقوله :”

– طَرَافَةٌ:
– طَرَافَةُ الْحَدِيثِ : حَلاَوَتُهُ، أَيْ عِنْدَمَا يَصِيرُ طَرِيفاً.
– طرُفَ الحادثُ : جدّ، أثارَ الانتباه: قصة طريفة.
– أَطْرافُ النّاسِ : أَشْرَافُهُمْ وَأَهْلُ البُيوتِ مِنْهُمْ.

سناء الماجري
المصدر : الجمهورية